Następnym krokiem jest proces tłumaczenia właściwego, gdzie dokonuje się zamiany tekstu źródłowego na tekst docelowy. W tym etapie wykorzystuję, oprócz wiedzy własnej, przeróżne narzędzia, słowniki drukowane, słowniki online, poradniki czy korpusy. Samo tłumaczenie jest procesem niezwykle skomplikowanym, który wymaga dużej wiedzy i to, co zostało tutaj napisane jest oczywiście ogromnym skrótem tego, co naprawdę ma miejsce.



