nEURON
· Profesjonalna usługa pretranslacji
· Wszystkie języki UE
· Tanio
· Błyskawicznie
· Skutecznie
Usługa szybkiej i taniej pretranslacji wysoce skutecznym silnikiem maszynowym opartym na tekstach UE*.
Przedstawiamy Państwu najnowszą usługę realizowaną z wykorzystaniem specjalnie przygotowanego dużego neuronowego silnika tłumaczeniowego opartego na oficjalnych, ręcznie tłumaczonych tekstach z szeroko pojętej dziedziny Unii Europejskiej.
Model ten sprawdza się najlepiej właśnie w tłumaczeniu właśnie tekstów z zakresu tematyki Unii Europejskiej, choć nadaje się do tłumaczenia oficjalnych dokumentów, pism, rozporządzeń, dyrektyw, norm, tekstów informacyjnych, artykułów gospodarczych.
Silnik domyślnie działa w kombinacji EN<>PL, ale po jesteśmy w stanie obsłużyć dowolną inną kombinację języków spośród oficjalnych języków państwa członkowskiego Unii Europejskiej.
Zalety
W skrócie, nEURON to tłumaczenie:
- niemalże błyskawiczne,
- tanie,
- wysokiej jakości,
- zautomatyzowane,
- odporne na błędy ludzkie (literówki, omyłki liczbowe, błędy gramatyczne),
- bezpieczne**,
- na życzenie możliwość zastosowania terminologii klienta (TB).
Proces
- Klient przesyła tekst zlecenia.
- W ciągu kilku godzin, a często o wiele szybciej przygotowujemy wiążącą wycenę.
- W przypadku jej potwierdzenia realizujemy zlecenie w terminie 1 dnia roboczego zasadniczo niezależnie od wielkości zlecenia.
Uwaga: w przypadku par innych niż EN<>PL realizacja zlecenia może wydłużyć się do 2 dni roboczych.
Dlaczego warto wybrać usługę nEURON?
nEURON to zaawansowane narzędzie, które może stać się cennym wsparciem w codziennej pracy biur tłumaczeń. Dzięki naszej usłudze mogą Państwo:
- Zwiększyć efektywność pracy zespołu tłumaczy — pretranslacja pozwala znacząco skrócić czas poświęcony na przygotowanie wstępnej wersji tłumaczenia, co umożliwia skoncentrowanie się na finalnej korekcie i personalizacji tekstów.
- Obsłużyć większą liczbę zleceń w krótszym czasie, co przekłada się na możliwość zwiększenia przychodów i skalowania działalności.
- Zapewnić swoim klientom najwyższą jakość usług — tłumaczenia generowane przez silnik nEURON charakteryzują się wysoką precyzją, co sprawia, że stanowią idealną podstawę do dalszej pracy profesjonalnych tłumaczy.
- Ograniczyć ryzyko błędów dzięki technologii odpornej na typowe pomyłki, takie jak literówki czy błędy liczbowe.
- Zyskać przewagę konkurencyjną na rynku dzięki wykorzystaniu nowoczesnych rozwiązań, które spełniają wymagania współczesnego sektora tłumaczeń.
Jeśli chcą Państwo przekonać się, jak nEURON może usprawnić pracę w Państwa firmie, zapraszamy do przesłania próbki tekstu. Oferujemy możliwość bezpłatnego przetestowania naszej usługi dla fragmentów tekstów o długości do 250 słów.
Cennik
Ceny w zależności od wielkości pojedynczego zlecenia:
1-10000 słów |
0,02 PLN za słowo |
10000-50000 słów |
0,018 PLN za słowo |
>50000 słów |
0,015 PLN za słowo |
Statystyki silnika
Stan na dzień |
09.01.2024 |
Liczba jednostek tłumaczeniowych (segmentów źródłowych sparowanych z segmentami docelowymi) użytych do opracowania modelu |
920 268 |
W tym do trenowania |
72 327 |
W tym do walidacji |
9 997 |
W tym do testowania |
7 872 |
Pochodzenie |
W 100% oficjalne zasoby tłumaczeniowe UE. 271 211 — jednostki pochodzące z wydania DGT z 2020 (udostępnienie 2021) 443 814 — jednostki z wydania DGT z lat 2018-2019 (udostępnienie 2019-2020) 183 933 — jednostki z wydania DGT z 2017 (udostępnienie 2018) 43 431 — jednostki z wydania DGT z 2016 (udostępnienie 2017) |
Ocena modelu wg metodologii BLEU |
57,87 (im wyższa tym lepsza) — por. 47,86 Google NMT |
Przykładowe tłumaczenia wykonane za pomocą modelu:
On Sunday, 12 January, the Regulation on Health Technology Assessment (HTA) will become applicable, bringing a significant improvement in ensuring that innovative and effective health technologies are available to patients across the EU. The new rules create an EU framework for the assessment of health technologies, such as medicines and medical devices, by fostering collaboration and coordination between EU Member States. This will help national authorities to make more timely and informed decisions on the pricing and reimbursement of health technologies and streamline the procedure for health technology developers. This will contribute to faster and wider access to new and more effective innovative products for patients. The rules will apply to companies seeking marketing authorisation for their products by introducing a new and permanent EU framework for Health Technology Assessment |
W niedzielę 12 stycznia zacznie obowiązywać rozporządzenie w sprawie oceny technologii medycznych (HTA), co przyniesie znaczną poprawę w zakresie zapewniania pacjentom w całej UE dostępności innowacyjnych i skutecznych technologii medycznych. Nowe przepisy tworzą unijne ramy oceny technologii medycznych, takich jak leki i wyroby medyczne, poprzez wspieranie współpracy i koordynacji między państwami członkowskimi UE. Pomoże to organom krajowym w podejmowaniu bardziej terminowych i świadomych decyzji w sprawie ustalania cen i refundacji technologii medycznych oraz usprawnić procedurę opracowywania technologii medycznych. Przyczyni się to do szybszego i szerszego dostępu pacjentów do nowych i skuteczniejszych innowacyjnych produktów. Przepisy te będą miały zastosowanie do przedsiębiorstw ubiegających się o pozwolenie na dopuszczenie do obrotu swoich produktów poprzez wprowadzenie nowych i stałych ram UE w zakresie oceny technologii medycznych |
Human dignity
Freedom
|
Godność człowieka Godność człowieka jest nienaruszalna. Musi być ona szanowana, chroniona i stanowi rzeczywistą podstawę praw podstawowych. Swoboda Swoboda przemieszczania się daje obywatelom prawo do swobodnego przemieszczania się i przebywania na terytorium Unii. Swobody jednostki, takie jak poszanowanie życia prywatnego, wolność myśli, wyznania, zgromadzeń, wypowiedzi i informacji, są chronione przez Kartę praw podstawowych Unii Europejskiej. |
Rule of law
|
Praworządność UE opiera się na praworządności. Wszystkie działania UE opierają się na traktatach, dobrowolnie i demokratycznie uzgodnionych przez jej państwa członkowskie. Na straży prawa i sprawiedliwości stoi niezawisłe sądownictwo. Kraje UE przyznały ostateczną jurysdykcję Europejskiemu Trybunałowi Sprawiedliwości – jego wyroki muszą być przestrzegane przez wszystkich. |
*Więcej o pochodzeniu materiałów treningowych tutaj: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/language-technology-resources/dgt-translation-memory_en#intro
**Tekst klienta w całości jest przechowywany bezpiecznie w naszych zasobach. Do pamięci krótkotrwałej usługi pretranslacyjnej trafiają tylko pojedyncze segmenty, które po realizacji usługi nie są zapamiętywane).